Excel gebruiken om vertalingen bij te houden? Fail!

Excel gebruiken om vertalingen bij te houden? Fail!

Een meertalige website betekent dat je vertalers aan de slag gaan zodra er een nieuwe productomschrijving binnenkomt.

Het verzamelen van de verschillende vertalingen, kun je op meerdere manieren en in verschillende systemen doen. Excel hoort daar niet bij.

Wat er gebeurt als je vertalingen bijhoudt in Excel

Excel is een spreadsheet-programma, geen tekstverwerker. En daardoor per definitie niet geschikt om teksten in te verzamelen.

De achterliggende gedachte is dat je zo de vertaling op dezelfde Excel-regel houdt als de andere productinformatie. Maar wat als één product tien kleuren heeft? Dan heb je ineens tien regels. En komt de vertaling ook in tien regels te staan.

Probeer dan maar eens foutloos je teksten bij te schaven.

Wat je veel beter kunt doen

Lopen de Excel-bestanden bij jou in de tienduizenden regels? Dan is het tijd om over te stappen naar een Product Information Managementsysteem (PIM-systeem), waarin iedereen werkt vanuit één centrale opslag voor productinformatie.

In een centraal systeem heb je geen honderden productregels nodig, maar heb je één mastervariant van een product, waaraan iedereen vanuit zijn eigen discipline content toevoegt (en bewerkt). Dankzij slim gebruikersbeheer voorkom je bijvoorbeeld dat de vertaler Engels de Duitse productinformatie aanpast of dat een vertaalbureau de productafmetingen verandert.

Voorkom fouten en bespaar tijd en moeite met een PIM-systeem. Neem contact op en we helpen je verder!

Klinkt te mooi om waar te zijn? Dat is het niet. Bel ons en we denken met je mee

Wilko van Gurp

Sales manager

06 - 825 122 28
Wilko van Gurp

Help mij groeien

Werkhorst 36, 7944AV Meppel

KVK: 04066840
BTW: NL815225647B01
© 2020 Calago®